细分市场研究 | 可行性研究 | 商业计划书 | 专项市场调研 | 兼并重组研究 | IPO上市咨询 | 产业园区规划 | 十三五规划 | 投资银行业务 | 政府产业战略
口罩

2016-2021年中国口罩市场深度分析及发展趋势研究咨询预测报告

随着口罩行业竞争的不断加剧,大型企业间并[全文]

天然牛角梳

2016-2021年中国天然牛角梳行业投资价值分析及发展趋势预测报告

随着天然牛角梳行业竞争的不断加剧,大型企[全文]

微波保鲜盒

2016-2021年中国微波保鲜盒行业供需趋势及投资风险研究报告

中研普华的整份研究报告用20余万字的详尽内[全文]

PP保鲜盒

2016-2021年中国PP保鲜盒行业供需趋势及投资风险研究报告

在激烈的市场竞争中,企业及投资者能否做出[全文]

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
当前位置: 中国家用日化网 > 国际市场 > 韩国化妆品“凶残” 霸地盘

韩国化妆品“凶残” 霸地盘

2016年9月18日 | 来源:中国家用日化研究网 【打印】 【关闭】

中研网讯

  过去两年由于香港零售市场持续低迷,令珠宝、钟表等硬奢品牌无力在销售、利润暴跌的情况下继续承受香港市场的昂贵租金,大量硬奢品牌纷纷撤租、陆续搬离闹市区,而此前难以进入核心街区的化妆品集团则乘机盘下铺位。
  
    化妆品行业兵家必争之地旺角西洋菜南街,正呈现外国化妆品牌强势进驻,抢租踢走香港本地化妆品店的现象,其中尤其以韩国品牌最为“凶残”。
  
  目前旺角西洋菜南街约有19间化妆品店,其中香港本地化妆品连锁店仅仅6间,不足三分之一,而其余13间则为国际品牌,而其中韩国化妆品牌多达9间,占国际品牌七成,而英国及意大利品牌则分别有3间和1间。
  
  韩国品牌的“凶残”还体现在租金上:面积约1020平方呎的旺角西洋菜南街双号地下1及2号铺位,月租约83万港元,比原先租用该铺位的香港化妆品牌的租金要高出38%之;同街道双号地铺连1楼,面积约2700方呎,原本由香港大型连锁化妆品牌以约112.5万港元承租,上月租约期满后不再续租,随后铺位由另一韩国化妆品牌以约125万港元取代,呎租约463元,较旧租逆市升11%。
  
  毫无疑问,韩国化妆品是中国化妆品市场增长持续下滑连续三年低于10%增长逆市下表现最好的,持续保持高双位数增长。另外,香港化妆品是零售业目前表现最好的行业,已经连续5个月增长。
  
  据无时尚中文网(微信号:nofashioncn)数据,7月份,香港零售业总销货价值连续17个月下跌,跌幅7.7%至346亿港元,珠宝首饰、钟表及名贵礼品、百货公司物品、鞋类、有关制品及其他衣物、眼镜店销售纷纷下跌,而药物及化妆品回暖趋势大幅反弹,7月份销售大涨9.0%,连续5个月录得涨幅,且是过去5个月中涨幅最高的一个月。
  
  7月底,美容用品零售商莎莎国际控股有限公司(0178.HK)公布的一季度销售数据,显示该东南亚最大化妆品集团正在明显好转。截止2016年6月30日一季度集,莎莎团港澳市场同店销售录得4.8%的跌幅,较上一财年11.8%的双位数跌幅明显好转。一季度,莎莎营业录得5.7%的跌幅至17.171亿港元,期内港澳市场营业额跌幅5.4%至13.849亿港元,每宗交易平均销售金额跌幅5.7%至315港元,而交易总数录得0.6%的增幅至430万,在连续下跌三个季度后首次重新恢复增长。而期内其他市场(包括中国大陆、新加坡、马来西亚、台湾和sasa.com)的零售及批发业务营业额一季度则录得7.0%的跌幅。
  
  对于一季度状况明显好转,莎莎表示主要是由于大陆访港游客客流有所回升刺激,其中大陆客交易宗数期内上升2.7%,唯仍非豪客消费,消费力仍较弱,导致大陆客每宗交易平均金额仍下跌6.4%的跌幅。香港本地客消费则持续放缓,一季度本地客交易宗数及每宗交易平均金额分別下跌1.5%及7.1%。
  
  对于韩国品牌“凶残”霸占香港旺铺,中原工商铺营运总监潘志明在接受东网采访时称,现时香港主要化妆品牌在分店策略上均采取守势,分店数目不再扩张并有减少趋势。但他同时称,香港本地化妆品牌分店网络覆盖率极大,分布于不同地区,始终主导整个市场。而在核心区主要街道上,海外化妆品牌为打入香港市场开设专门店,往往采取主攻态度,以高租金承租靓铺,估计未来核心区主要街道续有洗牌情况,本地及海外化妆品牌的分店数量将有更大差异。

本文分享地址:http://daily.chinairn.com/news/20160918/1606072.shtml


关于我们
·公司简介
·组织机构
·发展历程
购买帮助
·征订方法
·付款帐号
·常见问题
中研普华
大品牌 买放心7天×24小时
400-086-5388
客户服务
·尊贵客户
·服务承诺
·产品配送
公司实力
·实力鉴证
·媒体报道
·招股书引用